سن العجلة او الدولاب شخص او جزء ثانوى لسان - tradução para Inglês
DICLIB.COM
Ferramentas linguísticas em IA
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:     

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

سن العجلة او الدولاب شخص او جزء ثانوى لسان - tradução para Inglês

LANGUAGE THAT WAS USED IN THE OTTOMAN EMPIRE
Ottoman language; Classical Ottoman Turkish; Ottoman turkish language; Osmanlıca; Osmanlı Türkçesi; لسان عثمانی; Osmanlica; Osmanli Turkcesi; Osmanli Tuerkcesi; Ottoman Turkish (language); ISO 639:ota; Ottoman Turkish (1500-1928); Ottoman Turkish language (1500-1928); Ottoman-Turkish; Ottoman Turkish language; عثمانليجه
  • Calendar in [[Thessaloniki]] 1896, a cosmopolitan city; the first three lines in Ottoman script
  • 200px
  • link=File:Redhouse's_Turkish_Dictionary.pdf%3Fpage=7

سن العجلة او الدولاب شخص او جزء ثانوى لسان      

cog (N)

هدرجة         
  • إطار
  • رسم توضيحي لعملية هدرجة تحفيزية للألكين (يمثل العنصر ذي اللون الأزرق السماوي سطح المحفز).
  • اعتمادا على المحفز، تنتج الهدرجة الجزئية لألكين بشكل تفضيلي واحدا من الشبيهين E أو Z.
  • مركز
  • الهدرجة الجزئية للألكين باستخدام محفز الليندلار.
  • doi=10.1021/ed084p1948}}.</ref>
إضافة حفزية للهيدروجين; الهدرجة; هدرجه; تفاعل الهدرجة; الزيت المهدرج; الهدرجه او الاختزال; المهدرج; Hydrogenation; تفاعلات الهدرجة

hydrogenation

cog         
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
COG; The Cog; Cog (disambiguation)
N
سن العجلة او الدولاب شخص او جزء ثانوى لسان
VT
تحكم بزهر النرد لسن : وصل ما بين قطعتى خشب بلسان

Wikipédia

Ottoman Turkish

Ottoman Turkish (Ottoman Turkish: لِسانِ عُثمانى, romanized: Lisân-ı Osmânî, Turkish pronunciation: [li'saːnɯ os'maːniː]; Turkish: Osmanlı Türkçesi) was the standardized register of the Turkish language used by the citizens of the Ottoman Empire (14th to 20th centuries CE). It borrowed extensively, in all aspects, from Arabic and Persian, and its speakers used the Ottoman Turkish alphabet for written communication. During the peak of Ottoman power (c. 16th century CE), words of foreign origin in Turkish literature in the Ottoman Empire heavily outnumbered native Turkish words, with Arabic and Persian vocabulary accounting for up to 88% of the Ottoman vocabulary in some texts.

Consequently, Ottoman Turkish was largely unintelligible to the less-educated lower-class and to rural Turks, who continued to use kaba Türkçe ("raw/vulgar Turkish"; compare Vulgar Latin and Demotic Greek), which used far fewer foreign loanwords and is the basis of the modern standard. The Tanzimât era (1839–1876) saw the application of the term "Ottoman" when referring to the language (لسان عثمانی lisân-ı Osmânî or عثمانليجه Osmanlıca); Modern Turkish uses the same terms when referring to the language of that era (Osmanlıca and Osmanlı Türkçesi). More generically, the Turkish language was called تركچه Türkçe or تركی Türkî "Turkish".